TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:21:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第五十 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ ngũ thập     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   大愛道般涅槃品第五十二   đại ái đạo Bát Niết Bàn phẩm đệ ngũ thập nhị    (一) 聞如是。 一時。佛在毘舍離普會講堂所。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Tỳ xá ly phổ hội giảng đường sở 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 大愛道遊於毘舍離城高臺寺中。與大比丘尼眾五百人俱。 đại ái đạo du ư tỳ xá ly thành cao đài tự trung 。dữ Đại Tì-kheo-ni chúng ngũ bách nhân câu 。 皆是羅漢。諸漏已盡。爾時。 giai thị La-hán 。chư lậu dĩ tận 。nhĩ thời 。 大愛道聞諸比丘說。如來不久當取滅度。不過三月。 đại ái đạo văn chư Tỳ-kheo thuyết 。Như Lai bất cửu đương thủ diệt độ 。bất quá tam nguyệt 。 當在拘夷那竭娑羅雙樹間。爾時。 đương tại Câu di na Kiệt Ta-la song thọ gian 。nhĩ thời 。 大愛道便作是念。我不堪任見如來取滅度。 đại ái đạo tiện tác thị niệm 。ngã bất kham nhâm kiến Như Lai thủ diệt độ 。 亦復不堪任見阿難取滅度。我今宜可先取滅度。 爾時。 diệc phục bất kham nhâm kiến A-nan thủ diệt độ 。ngã kim nghi khả tiên thủ diệt độ 。 nhĩ thời 。 大愛道便往至世尊所。頭面禮足。 đại ái đạo tiện vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。爾時。大愛道前白佛言。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。đại ái đạo tiền bạch Phật ngôn 。 我聞世尊不久當取滅度。却後不過三月。 ngã văn Thế Tôn bất cửu đương thủ diệt độ 。khước hậu bất quá tam nguyệt 。 在拘夷那竭娑羅雙樹間。 tại Câu di na Kiệt Ta-la song thọ gian 。 我今不堪見世尊及阿難取滅度也。唯願世尊聽我先取滅度。爾時。 ngã kim bất kham kiến Thế Tôn cập A-nan thủ diệt độ dã 。duy nguyện Thế Tôn thính ngã tiên thủ diệt độ 。nhĩ thời 。 世尊默然可之。 爾時。大愛道重白佛言。 Thế Tôn mặc nhiên khả chi 。 nhĩ thời 。đại ái đạo trọng bạch Phật ngôn 。 自今已後。唯願世尊與諸比丘尼說戒。 tự kim dĩ hậu 。duy nguyện Thế Tôn dữ chư Tì-kheo-ni thuyết giới 。  佛告之曰。我今聽比丘尼。還與比丘尼說禁戒。  Phật cáo chi viết 。ngã kim thính Tì-kheo-ni 。hoàn dữ Tì-kheo-ni thuyết cấm giới 。 如我本所施行禁戒。無令差錯。 爾時。 như ngã bổn sở thí hạnh/hành/hàng cấm giới 。vô lệnh sái thác 。 nhĩ thời 。 大愛道前禮佛足。在佛前立。爾時。 đại ái đạo tiền lễ Phật túc 。tại Phật tiền lập 。nhĩ thời 。 大愛道復白佛言。我今更不見如來顏色。 đại ái đạo phục bạch Phật ngôn 。ngã kim cánh bất kiến Như Lai nhan sắc 。 亦不見將來諸佛。不受胞胎。永處無為。今日違離聖顏。 diệc bất kiến tướng lai chư Phật 。bất thọ/thụ bào thai 。vĩnh xứ/xử vô vi/vì/vị 。kim nhật vi ly Thánh nhan 。 永更不覩。 時大愛道繞佛七匝。 vĩnh cánh bất đổ 。 thời đại ái đạo nhiễu Phật thất tạp/táp 。 亦復繞阿難七匝。盡繞諸比丘眾。却退而去。 diệc phục nhiễu A-nan thất tạp/táp 。tận nhiễu chư Tỳ-kheo chúng 。khước thoái nhi khứ 。 還諸比丘尼眾中。告諸比丘尼曰。 hoàn chư Tì-kheo-ni chúng trung 。cáo chư Tì-kheo-ni viết 。 我今欲入無為涅槃界。所以然者。如來不久當取滅度。 ngã kim dục nhập vô vi/vì/vị Niết Bàn giới 。sở dĩ nhiên giả 。Như Lai bất cửu đương thủ diệt độ 。 汝等各宜隨所行。 爾時。 nhữ đẳng các nghi tùy sở hạnh/hành/hàng 。 nhĩ thời 。 差摩比丘尼.優鉢色比丘尼.基利施比丘尼.舍仇梨比丘尼.奢摩比 sái ma Tì-kheo-ni .ưu bát sắc Tì-kheo-ni .cơ lợi thí Tì-kheo-ni .xá cừu lê Tì-kheo-ni .xa ma bỉ 丘尼.鉢陀闌柘比丘尼.婆羅柘羅比丘尼. khâu ni .bát đà lan chá Tì-kheo-ni .Bà la chá La Tì-kheo-ni . 迦旃延比丘尼.闍耶比丘尼及五百比丘尼。 Ca-chiên-diên Tì-kheo-ni .xà/đồ da Tì-kheo-ni cập ngũ bách Tì-kheo-ni 。 往至世尊所。在一面立。爾時。五百比丘尼。 vãng chí Thế Tôn sở 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。ngũ bách Tì-kheo-ni 。 差摩比丘尼最為上首。而白佛言。 sái ma Tì-kheo-ni tối vi/vì/vị thượng thủ 。nhi bạch Phật ngôn 。 我等諸人聞如來不久當取滅度。 ngã đẳng chư nhân văn Như Lai bất cửu đương thủ diệt độ 。 我等不忍見世尊及阿難先取滅度。 ngã đẳng bất nhẫn kiến Thế Tôn cập A-nan tiên thủ diệt độ 。 唯願世尊聽我等先取滅度。我等今取涅槃。正是其宜。爾時。 duy nguyện Thế Tôn thính ngã đẳng tiên thủ diệt độ 。ngã đẳng kim thủ Niết-Bàn 。chánh thị kỳ nghi 。nhĩ thời 。 世尊默然可之。 Thế Tôn mặc nhiên khả chi 。 時差摩比丘尼及五百比丘尼見世尊默然可之。前禮佛足。 thời sái ma Tì-kheo-ni cập ngũ bách Tì-kheo-ni kiến Thế Tôn mặc nhiên khả chi 。tiền lễ Phật túc 。 繞三匝便退而去。還詣本房。 時。大愛道閉講堂門。 nhiễu tam tạp/táp tiện thoái nhi khứ 。hoàn nghệ bổn phòng 。 thời 。đại ái đạo bế giảng đường môn 。 擊乾椎。於露地敷坐具。騰在虛空。 kích kiền chuy 。ư lộ địa phu tọa cụ 。đằng tại hư không 。 於虛空中坐臥經行。或出火焰。身下出煙。 ư hư không trung tọa ngọa kinh hành 。hoặc xuất hỏa diệm 。thân hạ xuất yên 。 身上出火。身下出水。身上出煙。舉身放焰。 thân thượng xuất hỏa 。thân hạ xuất thủy 。thân thượng xuất yên 。cử thân phóng diệm 。 舉身放煙。左脅出水。右脅出火。右脅出水。 cử thân phóng yên 。tả hiếp xuất thủy 。hữu hiếp xuất hỏa 。hữu hiếp xuất thủy 。 左脅出烟。前出火。後出水。前出水。後出火。 tả hiếp xuất yên 。tiền xuất hỏa 。hậu xuất thủy 。tiền xuất thủy 。hậu xuất hỏa 。 舉身出火。舉身出水。 爾時。 cử thân xuất hỏa 。cử thân xuất thủy 。 nhĩ thời 。 大愛道作若干變化。還在本座。結加趺坐。正身正意。 đại ái đạo tác nhược can biến hóa 。hoàn tại bổn tọa 。kiết già phu tọa 。chánh thân chánh ý 。 繫念在前。而入初禪。從初禪起而入二禪。 hệ niệm tại tiền 。nhi nhập sơ Thiền 。tòng sơ Thiền khởi nhi nhập nhị Thiền 。 從第二禪起而入第三禪。 tùng đệ nhị Thiền khởi nhi nhập đệ tam Thiền 。 從三禪起入第四禪。從第四禪起入空處。 tùng tam Thiền khởi nhập đệ tứ Thiền 。tùng đệ tứ Thiền khởi nhập không xứ 。 從空處起入識處。從識處起入不用處。 tùng không xứ khởi nhập thức xứ/xử 。tùng thức xứ/xử khởi nhập bất dụng xứ/xử 。 從不用處起入有想無想處。 tùng bất dụng xứ/xử khởi nhập hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。 從有想無想處起入想知滅。從想知滅起還入有想無想處。 tùng hữu tưởng vô tưởng xứ/xử khởi nhập tưởng tri diệt 。tùng tưởng tri diệt khởi hoàn nhập hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。 從有想無想起入不用處。 tùng hữu tưởng vô tưởng khởi nhập bất dụng xứ/xử 。 從不用處起還入識處。從識處起還入空處。 tùng bất dụng xứ/xử khởi hoàn nhập thức xứ/xử 。tùng thức xứ/xử khởi hoàn nhập không xứ 。 從空處起還入第四禪。 tùng không xứ khởi hoàn nhập đệ tứ Thiền 。 從第四禪起還入三禪。從三禪起入二禪中。 tùng đệ tứ Thiền khởi hoàn nhập tam Thiền 。tùng tam Thiền khởi nhập nhị Thiền trung 。 從二禪起還入初禪。從初禪起入二禪。 tùng nhị Thiền khởi hoàn nhập sơ Thiền 。tòng sơ Thiền khởi nhập nhị Thiền 。 從二禪起還入三禪。從三禪起還入四禪。 tùng nhị Thiền khởi hoàn nhập tam Thiền 。tùng tam Thiền khởi hoàn nhập tứ Thiền 。 已入四禪便取滅度。 爾時。天地大動。東踊西沒。 dĩ nhập tứ Thiền tiện thủ diệt độ 。 nhĩ thời 。Thiên địa đại động 。Đông dũng/dõng Tây một 。 西踊東沒。四邊都踊中央沒。 Tây dũng/dõng Đông một 。tứ biên đô dũng/dõng trung ương một 。 又四面涼風起。諸天在空作倡伎樂。 hựu tứ diện lương phong khởi 。chư Thiên tại không tác xướng kĩ nhạc 。 欲界諸天涕零悲泣。猶如春月天降甘雨。 dục giới chư Thiên thế linh bi khấp 。do như xuân nguyệt thiên hàng cam vũ 。 神妙之天雜碎優鉢華香。又雜碎栴檀而散其上。 爾時。 thần diệu chi Thiên tạp toái ưu bát hoa hương 。hựu tạp toái chiên đàn nhi tán kỳ thượng 。 nhĩ thời 。 差摩比丘尼.優鉢色比丘尼.基梨施瞿曇彌比丘尼. sái ma Tì-kheo-ni .ưu bát sắc Tì-kheo-ni .cơ lê thí Cồ Đàm Di Tì-kheo-ni . 舍瞿離比丘尼.奢摩比丘尼.波陀蘭遮羅 xá Cồ ly Tì-kheo-ni .xa ma Tì-kheo-ni .ba đà lan già La 比丘尼.迦旃延比丘尼.闍耶比丘尼。 Tì-kheo-ni .Ca-chiên-diên Tì-kheo-ni .xà/đồ da Tì-kheo-ni 。 如此上首五百比丘尼等。各各於露地敷坐。 như thử thượng thủ ngũ bách Tì-kheo-ni đẳng 。các các ư lộ địa phu tọa 。 飛在虛空。於虛空之中坐臥經行。 phi tại hư không 。ư hư không chi trung tọa ngọa kinh hành 。 作十八變。乃至入想知滅。各取滅度。 爾時。 tác thập bát biến 。nãi chí nhập tưởng tri diệt 。các thủ diệt độ 。 nhĩ thời 。 毘舍離城內有大將名曰耶輸提。 tỳ xá ly thành nội hữu Đại tướng danh viết da du Đề 。 將五百童子集普會講堂有所講說。時。 tướng ngũ bách Đồng tử tập phổ hội giảng đường hữu sở giảng thuyết 。thời 。 耶輸提及五百童子遙見五百比丘尼作十八變。見已。 da du Đề cập ngũ bách Đồng tử dao kiến ngũ bách Tì-kheo-ni tác thập bát biến 。kiến dĩ 。 歡喜踊躍無量。各共叉手而向彼所。爾時。 hoan hỉ dũng dược vô lượng 。các cộng xoa thủ nhi hướng bỉ sở 。nhĩ thời 。 世尊而告阿難曰。汝往至耶輸提大將所。 Thế Tôn nhi cáo A-nan viết 。nhữ vãng chí da du Đề Đại tướng sở 。 而告之曰。速辦五百床具。五百坐具。五百瓶酥。 nhi cáo chi viết 。tốc biện/bạn ngũ bách sàng cụ 。ngũ bách tọa cụ 。ngũ bách bình tô 。 五百瓶油。五百輿花。五百裹香。五百車薪。 爾時。 ngũ bách bình du 。ngũ bách dư hoa 。ngũ bách khoả hương 。ngũ bách xa tân 。 nhĩ thời 。 阿難前白佛言。不審世尊欲何施為。 A-nan tiền bạch Phật ngôn 。bất thẩm Thế Tôn dục hà thí vi/vì/vị 。  佛告之曰。大愛道已取滅度。及五百比丘尼埿洹。  Phật cáo chi viết 。đại ái đạo dĩ thủ diệt độ 。cập ngũ bách Tì-kheo-ni 埿hoàn 。 我等欲供養舍利。 爾時。阿難悲泣交集。 ngã đẳng dục cúng dường xá lợi 。 nhĩ thời 。A-nan bi khấp giao tập 。 不能自勝。大愛道取滅度何其速哉。 爾時。 bất năng tự thắng 。đại ái đạo thủ diệt độ hà kỳ tốc tai 。 nhĩ thời 。 阿難以手揮淚。便往至耶輸提大將所。 爾時。 A-nan dĩ thủ huy lệ 。tiện vãng chí da du Đề Đại tướng sở 。 nhĩ thời 。 耶輸提遙見阿難來。皆起前迎。並作是說。善來。 da du Đề dao kiến A-nan lai 。giai khởi tiền nghênh 。tịnh tác thị thuyết 。thiện lai 。 阿難。欲何告勅。又行非常。 爾時。阿難報曰。 A-nan 。dục hà cáo sắc 。hựu hạnh/hành/hàng phi thường 。 nhĩ thời 。A-nan báo viết 。 我是佛使。欲有所告勅。 時。大將咸共問曰。 ngã thị Phật sử 。dục hữu sở cáo sắc 。 thời 。Đại tướng hàm cọng vấn viết 。 欲何所告勅。 阿難報曰。世尊告大將曰。 dục hà sở cáo sắc 。 A-nan báo viết 。Thế Tôn cáo Đại tướng viết 。 當辦五百床。五百坐具。五百瓶酥。五百瓶油。 đương biện/bạn ngũ bách sàng 。ngũ bách tọa cụ 。ngũ bách bình tô 。ngũ bách bình du 。 五百輿花。五百裹香。五百車薪。 ngũ bách dư hoa 。ngũ bách khoả hương 。ngũ bách xa tân 。 大愛道及五百比丘尼皆取滅度。我等往供養舍利。 đại ái đạo cập ngũ bách Tì-kheo-ni giai thủ diệt độ 。ngã đẳng vãng cúng dường xá lợi 。  爾時。大將悲泣交集。而作是說。  nhĩ thời 。Đại tướng bi khấp giao tập 。nhi tác thị thuyết 。 大愛道取滅度何其速哉。 đại ái đạo thủ diệt độ hà kỳ tốc tai 。 及五百比丘尼取滅度甚為速哉。誰當教授我等。教化分檀布施。 爾時。 cập ngũ bách Tì-kheo-ni thủ diệt độ thậm vi/vì/vị tốc tai 。thùy đương giáo thọ ngã đẳng 。giáo hóa phần đàn bố thí 。 nhĩ thời 。 耶輸提大將即辦五百床。五百坐具。 da du Đề Đại tướng tức biện/bạn ngũ bách sàng 。ngũ bách tọa cụ 。 五百瓶油.酥.薪。及諸耶維之具。往至世尊所。 ngũ bách bình du .tô .tân 。cập chư da duy chi cụ 。vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足。在一面立。爾時。耶輸提大將白世尊言。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。da du Đề Đại tướng bạch Thế Tôn ngôn 。 如來所約勅。供養之具今日已辦。 佛告曰。 Như Lai sở ước sắc 。cúng dường chi cụ kim nhật dĩ biện/bạn 。 Phật cáo viết 。 汝今各取大愛道身及五百比丘尼身。 nhữ kim các thủ đại ái đạo thân cập ngũ bách Tì-kheo-ni thân 。 出毘舍離到曠野之處。吾欲於彼供養舍利。 xuất Tỳ xá ly đáo khoáng dã chi xứ/xử 。ngô dục ư bỉ cúng dường xá lợi 。  耶輸提大將白佛言。唯然。世尊。 是時。  da du Đề Đại tướng bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。Thế Tôn 。 Thị thời 。 長者即往至大愛道等所。告一人曰。汝今施梯。 Trưởng-giả tức vãng chí đại ái đạo đẳng sở 。cáo nhất nhân viết 。nhữ kim thí thê 。 登牆入內。徐開門。無令有聲。 是時。 đăng tường nhập nội 。từ khai môn 。vô lệnh hữu thanh 。 Thị thời 。 彼人如彼教勅。即入開門。 bỉ nhân như bỉ giáo sắc 。tức nhập khai môn 。 復勅五百人各舉舍利著于床上。爾時。有二沙彌尼在。 phục sắc ngũ bách nhân các cử xá lợi trước/trứ vu sàng thượng 。nhĩ thời 。hữu nhị sa di ni tại 。 一名難陀。二名優般難陀。是時。 nhất danh Nan-đà 。nhị danh ưu ba/bát Nan-đà 。Thị thời 。 二沙彌尼語大將曰。止。止。大將。勿觸擾諸師。 nhị sa di ni ngữ Đại tướng viết 。chỉ 。chỉ 。Đại tướng 。vật xúc nhiễu chư sư 。  耶輸提大將報曰。汝師不為睡眠。皆取滅度。 爾時。  da du Đề Đại tướng báo viết 。nhữ sư bất vi/vì/vị thụy miên 。giai thủ diệt độ 。 nhĩ thời 。 二沙彌聞諸師皆取滅度。心懷恐怖。即自思惟。 nhị sa di văn chư sư giai thủ diệt độ 。tâm hoài khủng bố 。tức tự tư tánh 。 觀有習之法皆是盡法。 quán hữu tập chi Pháp giai thị tận Pháp 。 即於坐處得三明六通。爾時。二沙彌尼即飛在虛空中。 tức ư tọa xứ/xử đắc tam minh lục thông 。nhĩ thời 。nhị sa di ni tức phi tại hư không trung 。 先至曠野之中作十八變。坐臥經行。身出水火。 tiên chí khoáng dã chi trung tác thập bát biến 。tọa ngọa kinh hành 。thân xuất thủy hỏa 。 變化無量。即於無餘涅槃界而取般涅槃。 biến hóa vô lượng 。tức ư vô dư Niết Bàn giới nhi thủ Bát Niết Bàn 。  爾時。世尊將諸比丘僧。前後圍遶。  nhĩ thời 。Thế Tôn tướng chư Tỳ-kheo tăng 。tiền hậu vi nhiễu 。 往至大愛道比丘尼寺中。爾時。世尊告阿難.難陀.羅云。 vãng chí đại ái đạo Tì-kheo-ni tự trung 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-nan .Nan-đà .La-vân 。 汝等舉大愛道身。我當躬自供養。 是時。 nhữ đẳng cử đại ái đạo thân 。ngã đương cung tự cúng dường 。 Thị thời 。 釋提桓因知世尊心中所念。 Thích-đề-hoàn-nhân tri Thế Tôn tâm trung sở niệm 。 即從三十三天上。譬如力士屈伸臂頃來至毘舍離。 tức tùng tam thập tam thiên thượng 。thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh lai chí Tỳ xá ly 。 到世尊所。頭面禮足。在一面立。 đáo Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。 其中漏盡比丘皆見釋提桓因及三十三天。 kỳ trung lậu tận bỉ khâu giai kiến Thích-đề-hoàn-nhân cập tam thập tam thiên 。 其不漏盡有欲比丘及比丘.比丘尼.優婆塞.優婆夷未 kỳ bất lậu tận hữu dục Tỳ-kheo cập Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni .ưu-bà-tắc .ưu-bà-di vị 漏盡者。亦不見釋提桓因及三十三天。 lậu tận giả 。diệc bất kiến Thích-đề-hoàn-nhân cập tam thập tam thiên 。  爾時。梵天王遙知如來心中所念。  nhĩ thời 。phạm thiên vương dao tri Như Lai tâm trung sở niệm 。 將諸梵天從梵天上沒。來至世尊所。頭面禮足。 tướng chư phạm thiên tùng phạm Thiên thượng một 。lai chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。 爾時。毘沙門天王知世尊心中所念。 tại nhất diện lập 。 nhĩ thời 。Tì sa môn Thiên Vương tri Thế Tôn tâm trung sở niệm 。 將閱叉.鬼神。到如來所。頭面禮足。 tướng duyệt xoa .quỷ thần 。đáo Như Lai sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。 爾時。提地賴吒天王將諸乾沓和。 tại nhất diện lập 。 nhĩ thời 。Đề địa lại trá Thiên Vương tướng chư kiền-đạp-hòa 。 從東方來至如來所。頭面禮足。在一面立。 tùng Đông phương lai chí Như Lai sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。 毘婁勒叉天王將諸無數拘槃荼。 Tì lâu lặc xoa Thiên Vương tướng chư vô số câu bàn đồ 。 從南方來至世尊所。頭面禮足。在一面立。 tùng Nam phương lai chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。 毘婁波叉天王將諸龍神來至如來所。頭面禮足。 Tì lâu Ba xoa Thiên Vương tướng chư long thần lai chí Như Lai sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。及欲界.色界.無色界諸天。 tại nhất diện lập 。cập dục giới .sắc giới .vô sắc giới chư Thiên 。 各各知如來心中所念。來至世尊所。頭面禮足。 các các tri Như Lai tâm trung sở niệm 。lai chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。 爾時。 tại nhất diện lập 。 nhĩ thời 。 釋提桓因.毘沙門天王前白佛言。唯願世尊勿自勞神。 Thích-đề-hoàn-nhân .Tì sa môn Thiên Vương tiền bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn vật tự lao Thần 。 我等自當供養舍利。 佛告諸天。止。止。天王。如來自當知時。 ngã đẳng tự đương cúng dường xá lợi 。 Phật cáo chư Thiên 。chỉ 。chỉ 。Thiên Vương 。Như Lai tự đương tri thời 。 此是如來所應修行。 thử thị Như Lai sở ưng tu hành 。 非是天.龍.鬼神所及也。所以然者。父母生子多有所益。 phi thị Thiên .long .quỷ thần sở cập dã 。sở dĩ nhiên giả 。phụ mẫu sanh tử đa hữu sở ích 。 長養恩重。乳哺懷抱。要當報恩。不得不報恩。 trường/trưởng dưỡng ân trọng 。nhũ bộ hoài bão 。yếu đương báo ân 。bất đắc bất báo ân 。 然諸天當知。過去諸佛世尊所生母先取滅度。 nhiên chư Thiên đương tri 。quá khứ chư Phật Thế Tôn sở sanh mẫu tiên thủ diệt độ 。 然後諸佛世尊皆自供養虵旬舍利。 nhiên hậu chư Phật Thế tôn giai tự cúng dường 虵tuần xá lợi 。 正使將來諸佛世尊所生之母先取滅度。 chánh sử tướng lai chư Phật Thế tôn sở sanh chi mẫu tiên thủ diệt độ 。 然後諸佛皆自供養。以此方便。知如來應自供養。 nhiên hậu chư Phật giai tự cúng dường 。dĩ thử phương tiện 。tri Như Lai ưng tự cúng dường 。 非天.龍.鬼神所及也。 爾時。 phi thiên .long .quỷ thần sở cập dã 。 nhĩ thời 。 毘沙門天王告五百鬼曰。汝等往至栴檀林中。取香薪來。 Tì sa môn Thiên Vương cáo ngũ bách quỷ viết 。nhữ đẳng vãng chí chiên đàn lâm trung 。thủ hương tân lai 。 當供養虵旬。時。五百鬼聞天王語已。 đương cúng dường 虵tuần 。thời 。ngũ bách quỷ văn Thiên Vương ngữ dĩ 。 即往至栴檀林中。取栴檀薪來至曠野之間。 tức vãng chí chiên đàn lâm trung 。thủ chiên đàn tân lai chí khoáng dã chi gian 。 是時。世尊躬自舉床一脚。難陀舉一脚。 Thị thời 。Thế Tôn cung tự cử sàng nhất cước 。Nan-đà cử nhất cước 。 羅云舉一脚。阿難舉一脚。飛在虛空。 La-vân cử nhất cước 。A-nan cử nhất cước 。phi tại hư không 。 往至彼塚間。其中四部之眾。比丘.比丘尼.優婆塞.優婆夷。 vãng chí bỉ trủng gian 。kỳ trung tứ bộ chi chúng 。Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni .ưu-bà-tắc .ưu-bà-di 。 舉五百比丘尼舍利至於塚間。爾時。 cử ngũ bách Tì-kheo-ni xá lợi chí ư trủng gian 。nhĩ thời 。 世尊告耶輸提大將曰。汝今更辦二床。二坐具。 Thế Tôn cáo da du Đề Đại tướng viết 。nhữ kim cánh biện/bạn nhị sàng 。nhị tọa cụ 。 二車薪.香花供養二沙彌尼身。 nhị xa tân .hương hoa cúng dường nhị sa di ni thân 。  耶輸提大將白佛言。唯然。世尊。尋時。即辦供養之具。  da du Đề Đại tướng bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。Thế Tôn 。tầm thời 。tức biện/bạn cúng dường chi cụ 。  爾時。世尊以栴檀木各傳與諸天。是時。  nhĩ thời 。Thế Tôn dĩ chiên đàn mộc các truyền dữ chư Thiên 。Thị thời 。 世尊復告大將曰。汝今各取五百舍利。 Thế Tôn phục cáo Đại tướng viết 。nhữ kim các thủ ngũ bách xá lợi 。 各分別而供養之。二沙彌亦復使然。 時。 các phân biệt nhi cúng dường chi 。nhị sa di diệc phục sử nhiên 。 thời 。 大將受佛教已。各各分別而取供養。即取虵旬。爾時。 Đại tướng thọ/thụ Phật giáo dĩ 。các các phân biệt nhi thủ cúng dường 。tức thủ 虵tuần 。nhĩ thời 。 世尊復以栴檀木著大愛道身上。 爾時。 Thế Tôn phục dĩ chiên đàn mộc trước/trứ đại ái đạo thân thượng 。 nhĩ thời 。 世尊便說斯偈。 Thế Tôn tiện thuyết tư kệ 。  一切行無常  生者必有盡  nhất thiết hành vô thường   sanh giả tất hữu tận  不生則不死  此滅為最樂  bất sanh tức bất tử   thử diệt vi/vì/vị tối lạc/nhạc 爾時。諸天.人民皆悉雲集在於塚間。 nhĩ thời 。chư Thiên .nhân dân giai tất vân tập tại ư trủng gian 。 天.人大眾十億姟那術。時大將火滅已。 Thiên .nhân Đại chúng thập ức cai na thuật 。thời Đại tướng hỏa diệt dĩ 。 復取舍利而起偷婆。 佛告大將曰。 phục thủ xá lợi nhi khởi thâu bà 。 Phật cáo Đại tướng viết 。 汝今取五百比丘尼舍利與起偷婆。長夜之中受福無量。 nhữ kim thủ ngũ bách Tì-kheo-ni xá lợi dữ khởi thâu bà 。trường/trưởng dạ chi trung thọ/thụ phước vô lượng 。 所以然者。世間有四人起於偷婆。云何為四。 sở dĩ nhiên giả 。thế gian hữu tứ nhân khởi ư thâu bà 。vân hà vi tứ 。 若有人與如來.至真.等正覺起於偷婆。 nhược hữu nhân dữ Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác khởi ư thâu bà 。 轉輪聖王。與聲聞.辟支佛起偷婆者。 Chuyển luân Thánh Vương 。dữ Thanh văn .Bích Chi Phật khởi thâu bà giả 。 受福無量。爾時。世尊與諸天.人民說微妙之法。 thọ/thụ phước vô lượng 。nhĩ thời 。Thế Tôn dữ chư Thiên .nhân dân thuyết vi diệu chi Pháp 。 勸令歡喜。爾時。天與人有一億。諸塵垢盡。 khuyến lệnh hoan hỉ 。nhĩ thời 。Thiên dữ nhân hữu nhất ức 。chư trần cấu tận 。 得法眼淨。 爾時。 đắc pháp nhãn tịnh 。 nhĩ thời 。 諸天.人民.乾沓和.阿須輪.四部之眾聞佛所說。歡喜奉行。 chư Thiên .nhân dân .kiền-đạp-hòa .a tu luân .tứ bộ chi chúng văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 舍衛城內有比丘尼名曰婆陀。 Xá-vệ thành nội hữu Tì-kheo-ni danh viết Bà đà 。 將五百比丘尼於彼遊化。時。婆陀比丘尼在閑靜之處。而自思惟。 tướng ngũ bách Tì-kheo-ni ư bỉ du hóa 。thời 。Bà đà Tì-kheo-ni tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。nhi tự tư tánh 。 結加趺坐。繫念在前。自憶無數宿命之事。 kiết già phu tọa 。hệ niệm tại tiền 。tự ức vô số tú mạng chi sự 。 復自笑。有比丘尼遙見婆陀比丘尼笑。 phục tự tiếu 。hữu Tì-kheo-ni dao kiến Bà đà Tì-kheo-ni tiếu 。 見已。便往至比丘尼所。 kiến dĩ 。tiện vãng chí Tì-kheo-ni sở 。 今婆陀比丘尼獨在樹下而笑。將有何緣。 時。 kim Bà đà Tì-kheo-ni độc tại thụ hạ nhi tiếu 。tướng hữu hà duyên 。 thời 。 五百比丘尼即相將至婆陀比丘尼所。頭面禮足。爾時。 ngũ bách Tì-kheo-ni tức tướng tướng chí Bà đà Tì-kheo-ni sở 。đầu diện lễ túc 。nhĩ thời 。 五百比丘尼白婆陀曰。有何因緣獨坐樹下而笑耶。 ngũ bách Tì-kheo-ni bạch Bà đà viết 。hữu hà nhân duyên độc tọa thụ hạ nhi tiếu da 。 爾時。婆陀比丘尼告五百比丘尼曰。 nhĩ thời 。Bà đà Tì-kheo-ni cáo ngũ bách Tì-kheo-ni viết 。 我向者在此樹下自憶無數宿命之事。 ngã hướng giả tại thử thụ hạ tự ức vô số tú mạng chi sự 。 復見昔日所經歷身。死此生彼。皆悉觀見。 時。 phục kiến tích nhật sở kinh lịch thân 。tử thử sanh bỉ 。giai tất quán kiến 。 thời 。 五百比丘尼復白言。唯願當說曩昔之緣。 時。 ngũ bách Tì-kheo-ni phục bạch ngôn 。duy nguyện đương thuyết nẵng tích chi duyên 。 thời 。 婆陀比丘尼告五百比丘尼曰。 Bà đà Tì-kheo-ni cáo ngũ bách Tì-kheo-ni viết 。 過去久遠九十一劫有佛出世。 quá khứ cửu viễn cửu thập nhất kiếp hữu Phật xuất thế 。 名曰毘婆尸如來.至真.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 danh viết Tỳ bà Thi Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。出現於世。爾時。世界名槃頭摩。 hiệu Phật .chúng hữu 。xuất hiện ư thế 。nhĩ thời 。thế giới danh bàn đầu ma 。 人民熾盛不可稱計。爾時。如來遊彼國界。 nhân dân sí thịnh bất khả xưng kế 。nhĩ thời 。Như Lai du bỉ quốc giới 。 將十六萬八千比丘眾。前後圍繞而為說法。 tướng thập lục vạn bát thiên Tỳ-kheo chúng 。tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。 時佛名號流布四遠。毘婆尸佛者眾相具足。 thời Phật danh hiệu lưu bố tứ viễn 。Tỳ bà Thi Phật giả chúng tướng cụ túc 。 是一切人良祐福田。爾時。 thị nhất thiết nhân lương hữu phước điền 。nhĩ thời 。 彼國界中有童子名曰梵天。顏貌端正。世之希有。 時。 bỉ quốc giới trung hữu Đồng tử danh viết phạm thiên 。nhan mạo đoan chánh 。thế chi hy hữu 。 thời 。 彼童子手執寶蓋而行諸街巷中。 bỉ Đồng tử thủ chấp bảo cái nhi hạnh/hành/hàng chư nhai hạng trung 。 時有居士婦亦復端正。亦從此道行。眾人皆共觀看。 thời hữu Cư-sĩ phụ diệc phục đoan chánh 。diệc tòng thử đạo hạnh/hành/hàng 。chúng nhân giai cộng quán khán 。 時童子便作是念。我今亦復端正。手執寶蓋。 thời Đồng tử tiện tác thị niệm 。ngã kim diệc phục đoan chánh 。thủ chấp bảo cái 。 眾人皆不觀視我身。此諸人民皆共觀此女人。 chúng nhân giai bất quán thị ngã thân 。thử chư nhân dân giai cộng quán thử nữ nhân 。 我今要當作方便。使人觀視我。 ngã kim yếu đương tác phương tiện 。sử nhân quán thị ngã 。 時彼童子即出彼城。往至毘婆尸佛所。手執寶華。 thời bỉ Đồng tử tức xuất bỉ thành 。vãng chí Tỳ bà Thi Phật sở 。thủ chấp bảo hoa 。 供養七日七夜。亦作誓願。 cúng dường thất nhật thất dạ 。diệc tác thệ nguyện 。 設當毘婆尸佛有此神足。有此神力。是世間.天上福田。 thiết đương Tỳ bà Thi Phật hữu thử thần túc 。hữu thử thần lực 。thị thế gian .Thiên thượng phước điền 。 持此功德。使我將來之世作女人身。 trì thử công đức 。sử ngã tướng lai chi thế tác nữ nhân thân 。 人民見之莫不喜踊。 爾時。 nhân dân kiến chi mạc bất hỉ dũng/dõng 。 nhĩ thời 。 彼童子七日七夜供養彼佛已。隨命長短。後便生三十三天。 bỉ Đồng tử thất nhật thất dạ cúng dường bỉ Phật dĩ 。tùy mạng trường/trưởng đoản 。hậu tiện sanh tam thập tam thiên 。 於彼作女人身。極為端正。玉女中第一。 ư bỉ tác nữ nhân thân 。cực vi/vì/vị đoan chánh 。ngọc nữ trung đệ nhất 。 以五事功德勝彼天女。云何為五。 dĩ ngũ sự công đức thắng bỉ Thiên nữ 。vân hà vi ngũ 。 所謂天壽.天色.天樂.天威福.天自在。時三十三天見已。 sở vị Thiên thọ .Thiên sắc .Thiên nhạc .Thiên uy phước .Thiên tự tại 。thời tam thập tam thiên kiến dĩ 。 各自說曰。此天女者。極為殊妙。無與等者。 các tự thuyết viết 。thử Thiên nữ giả 。cực vi/vì/vị thù diệu 。vô dữ đẳng giả 。 其中或有天子作是說。 kỳ trung hoặc hữu Thiên Tử tác thị thuyết 。 此天女我應得以為天后。各相競爭。時大天王說曰。 thử Thiên nữ ngã ưng đắc dĩ vi/vì/vị Thiên Hậu 。các tướng cạnh tranh 。thời Đại Thiên Vương thuyết viết 。 汝等勿共鬪訟。其中能說極妙法者。 nhữ đẳng vật cọng đấu tụng 。kỳ trung năng thuyết cực diệu pháp giả 。 便以此天女與之作婦。 爾時。有一天子便說斯偈。 tiện dĩ thử Thiên nữ dữ chi tác phụ 。 nhĩ thời 。hữu nhất Thiên Tử tiện thuyết tư kệ 。  若起若復坐  寤寐無有歡  nhược/nhã khởi nhược phục tọa   ngụ mị vô hữu hoan  設我眠睡時  然後乃無欲  thiết ngã miên thụy thời   nhiên hậu nãi vô dục 爾時。復有天子而說斯偈。 nhĩ thời 。phục hưũ Thiên Tử nhi thuyết tư kệ 。  汝今故為樂  於眠無念想  nhữ kim cố vi/vì/vị lạc/nhạc   ư miên vô niệm tưởng  我今興欲念  如似打戰鼓  ngã kim hưng dục niệm   như tự đả chiến cổ 爾時。復有天子而說斯偈。 nhĩ thời 。phục hưũ Thiên Tử nhi thuyết tư kệ 。  設復打戰鼓  猶有休息時  thiết phục đả chiến cổ   do hữu hưu tức thời  我欲馳速疾  如水流不停  ngã dục trì tốc tật   như thủy lưu bất đình 爾時。復有天子而說斯偈。 nhĩ thời 。phục hưũ Thiên Tử nhi thuyết tư kệ 。  如水漂大木  猶有休息時  như thủy phiêu Đại mộc   do hữu hưu tức thời  我恒思想欲  如殺象不眴  ngã hằng tư tưởng dục   như sát tượng bất huyễn 爾時。 nhĩ thời 。 諸天中最尊天子與諸天人而說斯偈。 chư Thiên trung tối tôn Thiên Tử dữ chư Thiên Nhân nhi thuyết tư kệ 。  汝等猶閑暇  各能說斯偈  nhữ đẳng do nhàn hạ   các năng thuyết tư kệ  我今不自知  為存為亡乎  ngã kim bất tự tri   vi/vì/vị tồn vi/vì/vị vong hồ 爾時。諸天人白彼天子曰。善哉。天子。 nhĩ thời 。chư Thiên Nhân bạch bỉ Thiên Tử viết 。Thiện tai 。Thiên Tử 。 所說偈者極為清妙。今日此天女奉貢天王。 sở thuyết kệ giả cực vi/vì/vị thanh diệu 。kim nhật thử Thiên nữ phụng cống Thiên Vương 。 爾時。天女即入天王宮。汝等諸天勿有猶豫。 nhĩ thời 。Thiên nữ tức nhập Thiên vương cung 。nhữ đẳng chư Thiên vật hữu do dự 。 所以然者。爾時童子供養佛上寶蓋者。 sở dĩ nhiên giả 。nhĩ thời Đồng tử cúng dường Phật thượng bảo cái giả 。 豈異人乎。莫作是觀。爾時童子身者。 khởi dị nhân hồ 。mạc tác thị quán 。nhĩ thời Đồng tử thân giả 。 即我身是也。過去三十一劫有式詰如來。 tức Ngã thân thị dã 。quá khứ tam thập nhất kiếp hữu thức cật Như Lai 。 出現於世。遊化於野馬世界。 xuất hiện ư thế 。du hóa ư dã mã thế giới 。 與大比丘眾十六萬人俱。爾時。彼天女後便命終而生人中。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thập lục vạn nhân câu 。nhĩ thời 。bỉ Thiên nữ hậu tiện mạng chung nhi sanh nhân trung 。 受女人身。極為端正。世之希有。 thọ/thụ nữ nhân thân 。cực vi/vì/vị đoan chánh 。thế chi hy hữu 。 時式詰如來到時。著衣持鉢。入野馬城乞食。 thời thức cật Như Lai đáo thời 。trước y trì bát 。nhập dã mã thành khất thực 。 時彼天女人復為長者婦。以好飲食。奉上式詰如來。 thời bỉ Thiên nữ nhân phục vi/vì/vị Trưởng-giả phụ 。dĩ hảo ẩm thực 。phụng thượng thức cật Như Lai 。 普作誓願。持此功德之業。 phổ tác thệ nguyện 。trì thử công đức chi nghiệp 。 所生之處莫墮三惡趣。顏貌端正。與人殊異。 爾時。 sở sanh chi xứ/xử mạc đọa tam ác thú 。nhan mạo đoan chánh 。dữ nhân thù dị 。 nhĩ thời 。 彼女人後便命終生三十三天。於彼復作女人身。 bỉ nữ nhân hậu tiện mạng chung sanh tam thập tam thiên 。ư bỉ phục tác nữ nhân thân 。 極為端正。有五事功德勝彼諸天。 cực vi/vì/vị đoan chánh 。hữu ngũ sự công đức thắng bỉ chư Thiên 。 爾時天女。豈異人乎。莫作是觀。所以然者。 nhĩ thời Thiên nữ 。khởi dị nhân hồ 。mạc tác thị quán 。sở dĩ nhiên giả 。 彼女人者。則我身是。 bỉ nữ nhân giả 。tức ngã thân thị 。  即於彼劫毘舍羅婆如來出現於世。爾時天女隨壽長短。  tức ư bỉ kiếp tỳ xá la Bà Như Lai xuất hiện ư thế 。nhĩ thời Thiên nữ tùy thọ trường/trưởng đoản 。 命終之後來生人中。受女人身。顏貌端正。世之希有。 mạng chung chi hậu lai sanh nhân trung 。thọ/thụ nữ nhân thân 。nhan mạo đoan chánh 。thế chi hy hữu 。 復與長者居士作婦。爾時。 phục dữ Trưởng-giả Cư-sĩ tác phụ 。nhĩ thời 。 長者婦復以妙衣好服奉上如來。發此誓願。 Trưởng-giả phụ phục dĩ diệu y hảo phục phụng thượng Như Lai 。phát thử thệ nguyện 。 使我將來之世得作女身。 sử ngã tướng lai chi thế đắc tác nữ thân 。 時彼婦女命終之後生三十三天。顏貌端正。勝彼天女。爾時彼女人者。 thời bỉ phụ nữ mạng chung chi hậu sanh tam thập tam thiên 。nhan mạo đoan chánh 。thắng bỉ Thiên nữ 。nhĩ thời bỉ nữ nhân giả 。 豈異人乎。莫作斯觀。所以然者。 khởi dị nhân hồ 。mạc tác tư quán 。sở dĩ nhiên giả 。 爾時女人者。則我身是。 時彼女人隨壽長短。命終之後。 nhĩ thời nữ nhân giả 。tức ngã thân thị 。 thời bỉ nữ nhân tùy thọ trường/trưởng đoản 。mạng chung chi hậu 。 來生人中。在波羅奈大城。 lai sanh nhân trung 。tại Ba-la-nại đại thành 。 與月光長者作婦婢。顏貌麁醜。人所惡見。 dữ nguyệt quang Trưởng-giả tác phụ Tì 。nhan mạo thô xú 。nhân sở ác kiến 。 自毘舍羅婆去世。更無佛。爾時。各佛遊化。 tự tỳ xá la Bà khứ thế 。cánh vô Phật 。nhĩ thời 。các Phật du hóa 。 時月光長者婦告其婢曰。汝在外遊行。求覓沙門。 thời nguyệt quang Trưởng-giả phụ cáo kỳ Tì viết 。nhữ tại ngoại du hạnh/hành/hàng 。cầu mịch Sa Môn 。 顏貌端正。入吾意者。將來在家。吾欲供養。爾時。 nhan mạo đoan chánh 。nhập ngô ý giả 。tướng lai tại gia 。ngô dục cúng dường 。nhĩ thời 。 彼婢即出家中。在外求覓沙門。 bỉ Tì tức xuất gia trung 。tại ngoại cầu mịch Sa Môn 。 遇見各佛城內遊乞。然顏貌麁惡。姿色醜弊。 ngộ kiến các Phật thành nội du khất 。nhiên nhan mạo thô ác 。tư sắc xú tệ 。 時彼婢使語各佛曰。大家欲見。願屈至家。 thời bỉ Tì sử ngữ các Phật viết 。Đại gia dục kiến 。nguyện khuất chí gia 。 即入白主。沙門已至。可往相見。 tức nhập bạch chủ 。Sa Môn dĩ chí 。khả vãng tướng kiến 。  時長者婦見沙門已。心不歡樂。即語其婢。此還發遣。  thời Trưởng-giả phụ kiến Sa Môn dĩ 。tâm bất hoan lạc 。tức ngữ kỳ Tì 。thử hoàn phát khiển 。 吾不布施。所以然者。由其顏貌麁弊故。爾時。 ngô bất bố thí 。sở dĩ nhiên giả 。do kỳ nhan mạo thô tệ cố 。nhĩ thời 。 其婢語夫人曰。設夫人不惠施沙門者。 kỳ Tì ngữ phu nhân viết 。thiết phu nhân bất huệ thí Sa Môn giả 。 我今日所應食分。盡用惠施。 ngã kim nhật sở ưng thực/tự phần 。tận dụng huệ thí 。 時彼夫人即出食分。細麨一升。時彼婢便授與沙門。 thời bỉ phu nhân tức xuất thực/tự phần 。tế xiểu nhất thăng 。thời bỉ Tì tiện thụ dữ Sa Môn 。 各佛受此食已。飛在虛空作十八變。 các Phật thọ/thụ thử thực/tự dĩ 。phi tại hư không tác thập bát biến 。 時長者婢復作誓願。持此功德。 thời Trưởng-giả Tì phục tác thệ nguyện 。trì thử công đức 。 所生之處莫墮三惡趣。使我將來之世。得作女人。 sở sanh chi xứ/xử mạc đọa tam ác thú 。sử ngã tướng lai chi thế 。đắc tác nữ nhân 。 極為端正。 時彼各佛手擎鉢飯。遶城三匝。 cực vi/vì/vị đoan chánh 。 thời bỉ các Phật thủ kình bát phạn 。nhiễu thành tam tạp/táp 。 月光長者將五百商人集普會講堂。 nguyệt quang Trưởng-giả tướng ngũ bách thương nhân tập phổ hội giảng đường 。 時彼城中男女大小。見各佛擎鉢飯。飛在虛空。見已。 thời bỉ thành trung nam nữ đại tiểu 。kiến các Phật kình bát phạn 。phi tại hư không 。kiến dĩ 。 相謂言。斯是何人功德乃爾乎。 tướng vị ngôn 。tư thị hà nhân công đức nãi nhĩ hồ 。 遇此各佛飯食惠施。 時長者婢語夫人曰。 ngộ thử các Phật phạn thực huệ thí 。 thời Trưởng-giả Tì ngữ phu nhân viết 。 出觀向沙門神德。飛在虛空作十八變。 xuất quán hướng Sa Môn Thần đức 。phi tại hư không tác thập bát biến 。 神德無量。時長者婦告其婢曰。 Thần đức vô lượng 。thời Trưởng-giả phụ cáo kỳ Tì viết 。 今所惠施沙門之食。設獲福者。盡持與我。 kim sở huệ thí Sa Môn chi thực/tự 。thiết hoạch phước giả 。tận trì dữ ngã 。 我當與汝二日食直。其婢報曰。不堪任以福相與。 ngã đương dữ nhữ nhị nhật thực/tự trực 。kỳ Tì báo viết 。bất kham nhâm dĩ phước tướng dữ 。 夫人告曰。與汝四日食直。乃至十日食直。其婢報曰。 phu nhân cáo viết 。dữ nhữ tứ nhật thực/tự trực 。nãi chí thập nhật thực/tự trực 。kỳ Tì báo viết 。 我不堪任以福相與。夫人告曰。 ngã bất kham nhâm dĩ phước tướng dữ 。phu nhân cáo viết 。 我今與汝百枚金錢。其婢報曰。我不須。夫人復告。 ngã kim dữ nhữ bách mai kim tiễn 。kỳ Tì báo viết 。ngã bất tu 。phu nhân phục cáo 。 與汝二百。乃至千枚金錢。其婢報曰。我亦不須。 dữ nhữ nhị bách 。nãi chí thiên mai kim tiễn 。kỳ Tì báo viết 。ngã diệc bất tu 。 夫人告曰。我免汝身。使不作婢。 phu nhân cáo viết 。ngã miễn nhữ thân 。sử bất tác Tì 。 婢報曰。我亦不須求為良人。夫人復告。 Tì báo viết 。ngã diệc bất tu cầu vi/vì/vị lương nhân 。phu nhân phục cáo 。 汝作夫人。我為婢使。其婢報曰。 nhữ tác phu nhân 。ngã vi/vì/vị Tì sử 。kỳ Tì báo viết 。 我亦不須求為夫人。夫人告曰。我今當取汝撾打。 ngã diệc bất tu cầu vi/vì/vị phu nhân 。phu nhân cáo viết 。ngã kim đương thủ nhữ qua đả 。 毀兀耳鼻。截汝手足。當斷汝頭。其婢報曰。 hủy ngột nhĩ tỳ 。tiệt nhữ thủ túc 。đương đoạn nhữ đầu 。kỳ Tì báo viết 。 如斯之痛。盡堪任受。終不以福而相惠施。 như tư chi thống 。tận kham nhâm thọ/thụ 。chung bất dĩ phước nhi tướng huệ thí 。 身屬大家。心善各異。爾時。長者婦即撾其婢。 thân chúc Đại gia 。tâm thiện các dị 。nhĩ thời 。Trưởng-giả phụ tức qua kỳ Tì 。 時五百商人各作斯論。此神人者今來乞食。 thời ngũ bách thương nhân các tác tư luận 。thử thần nhân giả kim lai khất thực 。 必當是我家施與。時月光長者發遣諸人。 tất đương thị ngã gia thí dữ 。thời nguyệt quang Trưởng-giả phát khiển chư nhân 。 還來入家。見夫人取婢鞭打。即問之曰。 hoàn lai nhập gia 。kiến phu nhân thủ Tì tiên đả 。tức vấn chi viết 。 以何因緣而鞭此婢。時婢便以斯因緣具白。 dĩ hà nhân duyên nhi tiên thử Tì 。thời Tì tiện dĩ tư nhân duyên cụ bạch 。 時月光長者歡喜踊躍。不能自勝。 thời nguyệt quang Trưởng-giả hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 即攝夫人以為婢使。使其婢代夫人處。 爾時。 tức nhiếp phu nhân dĩ vi/vì/vị Tì sử 。sử kỳ Tì đại phu nhân xứ/xử 。 nhĩ thời 。 波羅捺城有王治化。名梵摩達。 ba la nại thành hữu Vương trì hóa 。danh Phạm ma đạt 。 時彼大王聞月光長者飯辟支佛。甚懷喜悅。乃遇真人。 thời bỉ Đại Vương văn nguyệt quang Trưởng-giả phạn Bích Chi Phật 。thậm hoài hỉ duyệt 。nãi ngộ chân nhân 。 隨時惠施。梵摩達王即遣人召月光長者。 tùy thời huệ thí 。Phạm ma đạt Vương tức khiển nhân triệu nguyệt quang Trưởng-giả 。 而告之曰。汝實飯神仙真人乎。長者白王。 nhi cáo chi viết 。nhữ thật phạn thần tiên chân nhân hồ 。Trưởng-giả bạch Vương 。 實遇真人。以食惠施。時梵摩達王尋時賞賜。 thật ngộ chân nhân 。dĩ thực/tự huệ thí 。thời Phạm ma đạt Vương tầm thời thưởng tứ 。 更增職位。時長者婢隨壽長短。 cánh tăng chức vị 。thời Trưởng-giả Tì tùy thọ trường/trưởng đoản 。 命終之後生三十三天。顏貌殊妙。世之希有。 mạng chung chi hậu sanh tam thập tam thiên 。nhan mạo thù diệu 。thế chi hy hữu 。 五事功德勝彼諸天。諸妹莫作是觀。爾時長者婢。 ngũ sự công đức thắng bỉ chư Thiên 。chư muội mạc tác thị quán 。nhĩ thời Trưởng-giả Tì 。 即我身是也。 於此賢劫中有佛出世。 tức Ngã thân thị dã 。 ư thử hiền kiếp trung hữu Phật xuất thế 。 名拘樓孫如來。時彼天女隨壽長短。 danh Câu Lâu Tôn Như Lai 。thời bỉ Thiên nữ tùy thọ trường/trưởng đoản 。 命終之後生於人中。爾時。耶若達梵志作女。 mạng chung chi hậu sanh ư nhân trung 。nhĩ thời 。da nhược/nhã đạt Phạm-chí tác nữ 。 時此女人復飯如來。發誓願。求作女人身。 thời thử nữ nhân phục phạn Như Lai 。phát thệ nguyện 。cầu tác nữ nhân thân 。 後命終生三十三天。顏貌端正。勝諸天女。復從彼命終。 hậu mạng chung sanh tam thập tam thiên 。nhan mạo đoan chánh 。thắng chư Thiên nữ 。phục tòng bỉ mạng chung 。 生於人中。 爾時。拘那含牟尼佛出現於世。 sanh ư nhân trung 。 nhĩ thời 。Câu Na Hàm Mâu Ni Phật xuất hiện ư thế 。 時彼天女為長者女。 thời bỉ Thiên nữ vi/vì/vị Trưởng-giả nử 。 復以金華供養拘那含牟尼佛。持此功德。所生之處。 phục dĩ kim hoa cúng dường Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。trì thử công đức 。sở sanh chi xứ/xử 。 莫墮三惡趣。使我後身得作女人身。 mạc đọa tam ác thú 。sử ngã hậu thân đắc tác nữ nhân thân 。 時此女人隨壽長短。命終之後生三十三天。於彼端正。 thời thử nữ nhân tùy thọ trường/trưởng đoản 。mạng chung chi hậu sanh tam thập tam thiên 。ư bỉ đoan chánh 。 出眾天女上。有五事功德而不可及。 xuất chúng Thiên nữ thượng 。hữu ngũ sự công đức nhi bất khả cập 。 爾時長者女供養拘那含牟尼佛。豈異人乎。 nhĩ thời Trưởng-giả nử cúng dường Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。khởi dị nhân hồ 。 莫作斯觀。爾時長者女人。則我身是。 mạc tác tư quán 。nhĩ thời Trưởng-giả nử nhân 。tức ngã thân thị 。  時彼天女隨壽長短。來生人中。復與長者作婦。  thời bỉ Thiên nữ tùy thọ trường/trưởng đoản 。lai sanh nhân trung 。phục dữ Trưởng-giả tác phụ 。 顏貌殊特。世間希有。 爾時。迦葉如來出現於世。 nhan mạo Thù đặc 。thế gian hy hữu 。 nhĩ thời 。Ca-diếp Như Lai xuất hiện ư thế 。 時長者婦七日七夜。供養迦葉佛。發誓願言。 thời Trưởng-giả phụ thất nhật thất dạ 。cúng dường Ca-diếp Phật 。phát thệ nguyện ngôn 。 使我將來世得作女人身。 sử ngã tướng lai thế đắc tác nữ nhân thân 。  時長者婦隨壽長短。命終之後生三十三天。  thời Trưởng-giả phụ tùy thọ trường/trưởng đoản 。mạng chung chi hậu sanh tam thập tam thiên 。 有五事功德勝彼天女。爾時長者婦供養迦葉佛者。 hữu ngũ sự công đức thắng bỉ Thiên nữ 。nhĩ thời Trưởng-giả phụ cúng dường Ca-diếp Phật giả 。 豈異人乎。莫作斯觀。爾時長者婦。則我身是。 khởi dị nhân hồ 。mạc tác tư quán 。nhĩ thời Trưởng-giả phụ 。tức ngã thân thị 。 於此賢劫釋迦文出現於世。 ư thử hiền kiếp Thích Ca văn xuất hiện ư thế 。 時彼天女命終之後生羅閱城中。 thời bỉ Thiên nữ mạng chung chi hậu sanh La duyệt thành trung 。 與劫毘羅婆羅門作女。顏貌端正。出諸女人表。 dữ Kiếp-tì-la Bà-la-môn tác nữ 。nhan mạo đoan chánh 。xuất chư nữ nhân biểu 。 劫毘婆羅門女正以紫磨金像。至彼女人所。黮如似墨。 kiếp Tì Bà-la-môn nữ chánh dĩ tử ma kim tượng 。chí bỉ nữ nhân sở 。黮như tự mặc 。 意不貪五欲。諸妹莫作斯觀。 ý bất tham ngũ dục 。chư muội mạc tác tư quán 。 此女人身豈異人乎。爾時婆羅門女者。則我身是也。 thử nữ nhân thân khởi dị nhân hồ 。nhĩ thời Bà-la-môn nữ giả 。tức Ngã thân thị dã 。 諸妹當知。緣昔日功報。與比鉢羅摩納作婦。 chư muội đương tri 。duyên tích nhật công báo 。dữ bỉ bát la ma nạp tác phụ 。 所謂摩訶迦葉是。尊大迦葉先自出家。 sở vị Ma-ha Ca-diếp thị 。tôn đại Ca-diếp tiên tự xuất gia 。 後日我方出家。自憶昔日所經歷女人之身。 hậu nhật ngã phương xuất gia 。tự ức tích nhật sở kinh lịch nữ nhân chi thân 。 是以今故自笑耳。我以無智自蔽。供養六如來。 thị dĩ kim cố tự tiếu nhĩ 。ngã dĩ vô trí tự tế 。cúng dường lục Như Lai 。 求作女人身。以此因緣。故笑昔日所經歷。 cầu tác nữ nhân thân 。dĩ thử nhân duyên 。cố tiếu tích nhật sở kinh lịch 。 爾時。 nhĩ thời 。 眾多比丘聞婆陀比丘尼自憶宿命無數世時事。即往世尊所。頭面禮足。 chúng đa Tỳ-kheo văn Bà đà Tì-kheo-ni tự ức tú mạng vô số thế thời sự 。tức vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。以此因緣。具白如來。 爾時。 tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên 。cụ bạch Như Lai 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。汝等頗見聲聞之中比丘尼。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng phả kiến Thanh văn chi trung Tì-kheo-ni 。 自憶無數世事如斯人乎。 比丘白佛。不見。世尊。 tự ức vô số thế sự như tư nhân hồ 。 Tỳ-kheo bạch Phật 。bất kiến 。Thế Tôn 。  佛告諸比丘。  Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我聲聞中第一弟子自憶宿命無數世事。劫毘羅比丘尼是。 爾時。 ngã Thanh văn trung đệ nhất đệ-tử tự ức tú mạng vô số thế sự 。Kiếp-tì-la Tì-kheo-ni thị 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。有一比丘往至世尊所。頭面禮足。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。hữu nhất Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。須臾退坐。前白佛言。 tại nhất diện tọa 。tu du thoái tọa 。tiền bạch Phật ngôn 。 劫為長短.為有限乎。 佛告比丘。劫極長遠。 kiếp vi/vì/vị trường/trưởng đoản .vi/vì/vị hữu hạn hồ 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。kiếp cực trường/trưởng viễn 。 我今與汝引譬。專意聽之。吾今當說。爾時。 ngã kim dữ nhữ dẫn thí 。chuyên ý thính chi 。ngô kim đương thuyết 。nhĩ thời 。 比丘從佛受教。 世尊告曰。比丘當知。 Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Thế Tôn cáo viết 。Tỳ-kheo đương tri 。 猶如鐵城縱廣一由旬。芥子滿其中。無空缺處。 do như thiết thành túng quảng nhất do-tuần 。giới tử mãn kỳ trung 。vô không khuyết xứ/xử 。 設有人來百歲取一芥子。其鐵城芥子猶有減盡。 thiết hữu nhân lai bách tuế thủ nhất giới tử 。kỳ thiết thành giới tử do hữu giảm tận 。 然後乃至為一劫。不可稱計。所以然者。 nhiên hậu nãi chí vi/vì/vị nhất kiếp 。bất khả xưng kế 。sở dĩ nhiên giả 。 生死長遠無有邊際。眾生恩愛縛著。 sanh tử trường/trưởng viễn vô hữu biên tế 。chúng sanh ân ái phược trước/trứ 。 流轉生死。死此生彼。無有窮已。 lưu chuyển sanh tử 。tử thử sanh bỉ 。vô hữu cùng dĩ 。 我於其中厭患生死。如是。比丘。當求巧便。免此愛著之想。 ngã ư kỳ trung yếm hoạn sanh tử 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương cầu xảo tiện 。miễn thử ái trước chi tưởng 。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第五十 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ ngũ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:22:13 2008 ============================================================